• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
25чт26пт27сб28вс29пн30вт
Январь 2025
1ср2чт3пт4сб5вс6пн7вт8ср9чт10пт11сб12вс13пн14вт15ср16чт17пт18сб19вс20пн21вт22ср23чт24пт25сб26вс27пн28вт29ср30чт31пт
47
  • Сегодня
  • Завтра

Четверг, 24 апреля

Study tour для абитуриентов Института медиа: мастер-класс «Особенности создания визуального контента в условиях цифровой эпохи»

Регистрация - до 10 апреля 

16:00

Семинар «Стадные инстинкты»

онлайн
16:45

Кинофестиваль факультета социальных наук, приуроченный к 80-летию Победы: просмотр и обсуждение фильма «Не забудь... станция Луговая»

17:00

Семинар проекта «Новый мировой порядок»: «Государство и бизнес в эпоху санкций: тренды и риски 2025 года»

онлайн
18:00

Семинар Центра языковых и семантических технологий и НУЛ ММВП: «Beyond formulaic (im)politeness: how lexical bundles reveal conventionalization and the negotiability of pragmatic meaning»

онлайн
18:00

Презентация магистерской программы «Педагогический дизайн: теория и практика обучения»: «Инструменты педагогического дизайна в работе проектировщика обучения»

онлайн
18:00

Открытая дискуссия «Учусь, развиваюсь, выживаю»

18:00

Онлайн-интенсив для абитуриентов бакалаврской программы «Кинопроизводство»: «Советы по подготовке портфолио»

онлайн
18:00

Вебинар магистерской программы «Управление стратегическими коммуникациями»: встреча с Алисой Ясной «Окей, Алиса, как поступить в онлайн-магистратуру?»

онлайн
18:30

Заседание кружка по частному праву: «Делимые и неделимые обязательства»

19:00

Вебинар магистерской программы «Экономический анализ»: «Практические выводы из моделей микроэкономики для FMCG компании»

онлайн
19:00

Совместный модный показ Школы дизайна ВШЭ и сервиса «Самокат»: «Главные переменные»

Пятница, 25 апреля

Международная студенческая военно-патриотическая конференция «Великой Победе – 80 лет»

Заявки - до 15 марта 

10:00

7-я Конференция «Прикладная эконометрика»

Заявки - до 10 декабря 

11:00

Всероссийская научно-практическая конференция «Уголовно-процессуальные аспекты системы борьбы с киберпреступлениями в сфере экономики»

Регистрация - до 18 апреля 

11:00

Семинар ПГ «Постнеклассическая «личность»: исследования феноменологии современной жизни»: «Транзит смысла: роль метафоры в интерпретации и переживании кризисных ситуаций»

17:00

Семинар НУЛ трансцендентальной философии: доклад Софьи Ладик «Литература как создатель памяти о войне: иранский контекст»

очно/онлайн 

18:00

Вебинар магистерской программы «Машинное обучение в цифровом продукте»: «Тестирование и собеседование»

онлайн
18:30

Встреча русско-японского разговорного клуба НИУ ВШЭ «Hey!Say!»: «Питомцы»

18:30

Онлайн-интенсив для абитуриентов образовательной программы «Актёр»: «Советы по подготовке к прослушиванию»

онлайн
19:00

Семинар цикла «Психологическое благополучие: мой рецепт счастья по-научному»: «Что наука знает о счастье? Современные исследования психологического благополучия»

Иллюстрация к новости: Лингвисты со всего мира обсудили актуальные проблемы языкознания на Первом Евразийском конгрессе

Лингвисты со всего мира обсудили актуальные проблемы языкознания на Первом Евразийском конгрессе

Высшая школа экономики выступила партнером Первого Евразийского конгресса лингвистов, приуроченного к 300-летию РАН. Конгресс стал площадкой для обсуждения актуальных проблем языкознания, касающихся всех групп языков Евразии и других регионов мира. В работе конгресса приняли участие около 200 исследователей из 46 зарубежных стран и 300 российских лингвистов из 50 регионов России.

Иллюстрация к новости: «Мы хотели показать, что изучение лингвистики — это актуально и нескучно»

«Мы хотели показать, что изучение лингвистики — это актуально и нескучно»

Второй год подряд на конкурсе студенческих проектов факультета гуманитарных наук Вышки побеждает проект выпускников и студентов ВШЭ «Лингвоподкаст». Это серия аудиопрограмм о лингвистике и тех, кто ее изучает, в которых обсуждаются лингвистические исследования, карьерные перспективы, академическая деятельность студентов и выпускников Школы лингвистики. Новый сезон проекта готовится к запуску в ноябре 2023 года.

Иллюстрация к новости: Разработанную при участии ВШЭ систему «Лингвотест» представили в Нижегородской области

Разработанную при участии ВШЭ систему «Лингвотест» представили в Нижегородской области

Первую российскую систему сертификации по иностранному языку «Лингвотест» представили в Нижегородской области. Система разработана специалистами Высшей школы экономики совместно с Национальным аккредитационным агентством в сфере образования и Группой компаний «Просвещение», обеспечивающими сертификационную и издательскую поддержку проекта. Нижний Новгород станет первым городом после столицы, где можно будет получить сертификат «Лингвотеста».

Иллюстрация к новости: Новый онлайн-курс ВШЭ представит язык как энергию

Новый онлайн-курс ВШЭ представит язык как энергию

На Национальной платформе открытого образования стартовал новый курс Вышки «Лингвистические подходы к дискурсу». Сколько прилагательных на 1 тысячу слов мы используем в устной речи? Как ударение в слове «дискурс» поделило философов и лингвистов на два лагеря? На эти и другие вопросы отвечают авторы курса — доцент школы лингвистики Алексей Козлов и заведующая Лабораторией по формальным моделям в лингвистике Светлана Толдова.

Иллюстрация к новости: «Мы еще не выяснили, как устроены языки, но уже утрачиваем 90% их разнообразия»

«Мы еще не выяснили, как устроены языки, но уже утрачиваем 90% их разнообразия»

Почему бабушка и внук могут не понимать друг друга? Зачем лингвистам ехать в Дагестан? Можно ли спасти языки малых народов и русские диалекты? Руководитель Международной лаборатории языковой конвергенции Нина Добрушина ответила на вопросы новостной службы портала.

Иллюстрация к новости: Как нас правят гаджеты: могут ли девайсы и глобальная сеть заменить справочник по грамматике

Как нас правят гаджеты: могут ли девайсы и глобальная сеть заменить справочник по грамматике

Для человека, который хочет изучать язык и его устройство, в сети доступно невероятное количество данных: самые разные тексты на всех возможных языках. Сейчас, например, мы можем не просто посмотреть, как люди употребляют новое слово, но и проследить, когда оно появилось в языке и как со временем меняется его значение. О том, как интернет изменил лингвистику, — в авторской колонке размышляет доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ, преподаватель Школы анализа данных «Яндекса», заведующий сектором теоретической семантики и ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Борис Иомдин.

Иллюстрация к новости: Тест: лихие или роковые

Тест: лихие или роковые

Золотые шестидесятые, лихие девяностые — за каждым десятилетием недавней российской истории закрепилась своя память и устойчивые эпитеты. Самые распространенные из них выделили лингвисты НИУ ВШЭ на выборке из Национального корпуса русского языка. IQ.HSE предлагает по эпитетам определить, о каком времени идет речь.

Иллюстрация к новости: Нейролирика

Нейролирика

В книжной серии журнала «Контекст» вышла первая книга стихов, созданных нейронной сетью. Сборник «Нейролирика» объединил тексты, написанные в стиле поэтов разных эпох, от античности в русском переводе до Серебряного века и современности. Автор эксперимента, доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ Борис Орехов, рассказал IQ.HSE, зачем нужна компьютерная поэзия, и как это работает.

Местные, дистантные и русский

Сто лет назад большинство жителей высокогорного Дагестана владели как минимум двумя языками. Более того, мужчины, помимо знания местных наречий, обычно могли изъясняться еще на трех-четырех иностранных языках. Сегодня же в качестве единственного лингва франка для общения за пределами семьи и родного села дагестанцы используют русский. Причины утраты многоязычия и языковое распределение между гендерами описаны в статье Gendered Multilingualism in highland Daghestan: story of a loss.

Песни на заказ

В 1937 году издательство газеты «Правда» выпустило сборник «Творчество народов СССР». Более чем наполовину он состоял из поэтических переводов с армянского, украинского, казахского и других языков на русский. Эта книга могла продемонстрировать культурное разнообразие СССР, но на практике оказалась примером колониальной гомогенизации. Тому, как это происходило, посвящена статья доцента Школы филологии ВШЭ Елены Земсковой Soviet Folklore as Translation Project.